« L'homme qui veut s'instruire doit lire d'abord, et puis voyager pour rectifier ce qu'il a appris » (Giacomo Casanova)

“El hombre que quiere instruirse debe primero leer, y después viajar para rectificar lo que ha aprendido" (Giacomo Casanova)

dimanche 24 janvier 2016

Ruines de Kuélap / Ruinas de Kuelap

"Le voyageur voit ce qu'il voit, le touriste voit ce qu'il est venu voir" (Gilbert Keith Chesterton)

"El viajero ve lo que ve, el turista ve lo que ha venido a ver" (Gilbert Keith Chesterton)


Chachapoyas est une ville dont l'architecture est fortement influencée par le style colonial, avec sa grande place carrée, son église et ses maisons blanches à balcons. On y trouve un restaurant végétarien ! Nous n'avons pas le souvenir d'en avoir croisé un seul en Equateur...

Chachapoyas es una ciudad en la que encontramos un gran número de edificios de arquitectura colonial, con su gran plaza cuadrada, su iglesia y sus casas blancas con espléndidos balcones. Allí encontramos un restaurante vegetariano! No recordamos haber visto ni uno en Ecuador...





Chachapoyas






Vous prendrez bien des fruits et légumes ? / 
Aquí hay para escoger...



Courge géante à la découpe /
Calabaza gigante a la venta en porciones


Restaurant végétarien, menu à 5 soles (environ 1,70 euros !) /
Restaurante vegetariano, menú a 5 soles (1,70 euros!)



Colibri en ville, chose fréquente /
Uno de los habituales colibrís en plena ciudad



Buena Muerte :)
Nous grimpons dans un combi qui nous dépose à Tingo. Notre objectif : monter à pied jusqu'aux ruines de Kuélap. Il est 16h, nous commencons l'ascension pour gagner un temps précieux le lendemain. Après 2h30 de marche, le soleil se couche et nous dormons sous une cabane au toit de paille qui sert de halte aux randonneurs qui comme nous n'auraient pas cédé à la tentation des traditionnels tours touristiques. Pendant cette randonnée, chaque cabane et chaque borne kilométrique font pour nous office de check-point, nous redonnant un peu de courage pour continuer.

La nuit nous entendons l'étrange symphonie d'amphibiens dont le chant ressemble au claquement de bec d'un oiseau. Le ballet des lucioles nous subjugue. Ces douces lanternes ont déserté les campagnes françaises, privant notre génération et celles à venir d'un spectacle prodigieux ; les pesticides et la pollution lumineuse règnent sans partage sur le monde de la nuit. Le matin, un hibou (ou une chouette ?) nous offre un petit concert en guise de réveil, pendant que des ânes se délectent dans les fourrés à quelques mètres de là.


Une tente en dur, impeccable :) /
Tienda de campaña en versión de lujo 
Nos subimos a una combi que nos deja en Tingo. Nuestro objetivo: subir a pie hasta las ruinas de Kuelap. Son las 16h, comenzamos la ascensión para ganar un tiempo preciado mañana. Tras 2h30 de marcha, se pone el sol y dormimos bajo una de las casetas (más bien una pérgola) que sirven de pausa para los senderistas que, como nosotros, caen en la tentación de los tradicionales tours turísticos. Para nosotros representaban check-points, que nos alentaban a continuar la dura subida.
El anochecer da comienzo a una extraña sinfonía de anfibios, similar al claqueteo de castañuelas. El baile de las luciérnagas buceando en la oscuridad nos cautiva, nos transporta a nuestra infancia cuando aún se veían estas tenues luces vagando por los campos sin los pesticidas ni la contaminación luminosa que hoy predominan y privan ya a nuestra generación y a las venideras de dicho espectáculo prodigioso. Al amanecer un búho o una lechuza hace de despertador, y los burros se desperezan a escasos metros.


Démarrage a 8h, il reste 7,5 km. Une grosse montée pour chauffer le moteur, ce n'est pas l'idéal. En fait, il n' y aura que de la montée entre Tingo, village situé à 1800 mètres d'altitude que nous avons quitté la veille, et les ruines de Kuélap, perchées à 3000 mètres d'altitude. Un vrai calvaire avec les sacs, d'autant plus que la pente se fait de plus en plus abrupte. Heureusement le temps est clément, et le chemin nous appartient. A l'aller comme au retour, nous ne croisons aucun autre randonneur. Seuls quelques rares habitants des environs nous doublent ou nous croisent à dos d'anes, apparitions furtives d'hommes et de femmes qui descendent peut-etre des anciens habitants de Kuélap.


Comienzo a las 8h con 7,5 km por delante. Una gran cuesta para calentar motores, de hecho es lo único que nos depara. Ayer abandonamos Tingo, pequeño pueblo situado a 1800 metros de altitud y hoy llegaremos a las ruinas de Kuelap encaramadas a 3000 msnm. Un verdadero calvario con nuestras mochilas, y encima la subida se vuelve cada vez más abrupta. Afortunadamente el tiempo es clemente, y dominamos el camino. Tanto a la ida como a la vuelta no nos cruzamos con ningún otro senderista. Solo algún que otro habitante de los alrededores nos adelanta o cruza a lomo de un burro; apariciones fugaces de hombre y mujeres descendientes, quizás, de los antiguos pobladores de Kuelap.

On vient d'en bas, tout en bas ! /
Venimos de ahí abajo!




















Maison typique en briques à base de boue /
Casa típica de adobe
Chaque famille dans son territoire /
Cada familia en su territorio


Enfin les ruines s'offrent à nous /
Y por fin aparecen las ruinas
Nous arrivons aux ruines à 12h ; il nous aura fallu au total un peu plus de 5h pour avaler les 9 km et 1200 mètres de dénivelé positif séparant Tingo de Kuélap. Une fois aux ruines, on nous demande de marcher 15 minutes jusqu'à la billeterie en contre-bas. Bien nous en prend car nous trouvons un ticket prêt a l'emploi sur le chemin et Marina réussit à acheter une place au tarif étudiant. 8 soles dépensés au lieu des 30 soles qu'auraient coûté deux places adultes : la bonne fortune nous récompense de nos durs efforts ! :) Quoi qu'il en soit, cela nous permet de nous offrir les services d'une guide locale, à l'enthousiasme somme toute limité.

Llegamos a las ruinas a las 12, nos ha llevado algo más de 5h completar los 9,4 km y los 1200 metros de desnivel que separan Tingo de Kuelap. Una vez en las ruinas, nos mandan cruelmente caminar 15 minutos hasta la taquilla. El Kharma nos compensa dejando por el camino un ticket de entrada y Marina consigue comprar una segunda con tarifa estudiante aún sin carnet. 8 soles gastados (menos de 3 euros) en lugar de los 30 que habrían costado dos entradas de adulto. Así que aprovechamos y contratamos a un guía local, de limitado entusiasmo...
Un dernier effort... /
Un último esfuerzo...


Arrivée à 3000 mètres après 9 km de marche /
Llegada a 3000 metros tras 9 km de caminata
L'entrée principale, fermée depuis peu car elle menace de s'effondrer /
La entrada principal, recientemente cerrada por riesgo de derrumbe



Un chien qui associe touristes et nourriture /
Un perro que asocia turistas con comida
Une muraille perchée entourant 6 hectares de ruines /
Muralla que rodea 6 Ha de ruinas
















Suivez le guide /
Sigan al guía















Aussi incroyable que cela puisse paraître, il n'y a quasiment aucun visiteur. En fait, nous ne sommes pas en saison touristique et le site est beaucoup moins connu que son homologue le Machu Picchu.
La forteresse a été construite et reconstruite durant 500 ans, au départ par la société Chachapoya vers le XIème siècle, puis par les Incas qui les ont envahis, et enfin par les espagnols. La guerre, toujours la guerre. La population aurait compté près de 3000 personnes pour près de 400 constructions. Les archéologues attribuent au site des vocations domestiques, militaires et religieuses ; ainsi, des sacrifices étaient pratiqués et de nombreux symboles apparaissent sur les murs en pierre (trouverez-vous celui qui illustre de nos jours une marque de vêtements ?).

Por increíble que pueda parecer no había apenas visitantes. No estamos en temporada alta y el lugar es menos conocido que su homólogo Machu Picchu.
La fortaleza ha sido construida y reconstruida durante 500 años, en un principio por la civilización Chachapoya hacia el siglo XI, seguida por los incas que les invadieron y por último por los españoles. La población consistió en cerca de 3000 personas para casi 400 construcciones. Los arqueólogos atribuyen a los edificios fines domésticos, administrativos, militares, religiosos y ceremoniales; se practicaron sacrificios (humanos o animales) y numerosos símbolos aparecen sobre los muros de piedra (¿encontráis el utilizado actualmente por una marca de ropa?). 


Il existe trois entrées à la citadelle fortifiée : un accès principal réservé aux personnes de haut statut ou militaires, de forme trapézoïdale et aux détails architecturaux représentant des visages d'animaux mythiques, des serpents et des symboles religieux ; une seconde entrée d'urgence que les touristes empruntent actuellement à cause du mauvais état de la première ; et une troisième entrée qui était utilisée à l'époque à des fins de construction.
Cette zone archéologique s'élève à 3000 mètres d'altitude sur un promontoire rocheux calcaire. Afin de se rapprocher du Soleil et de la Lune, la société Chachapoyas construisait à haute altitude, souvent au bord de falaises et dans des zones froides et très venteuses, et érigaient des constructions aérodynamiques. La forteresse de Kuélap fut construite directement sur la roche native taillée en forme de plate-forme et sur laquelle fut édifiée la ville. Sur un second niveau construit par la suite prédominaient des passages étroits consacrés à la défense du site.

Existen 3 entradas a la ciudadela fortificada: Un acceso principal reservado para personajes de alto estatus  o militares, tiene forma trapezoidal y detalles arquitectónicos particulares como rostros y animales míticos, serpientes y símbolos de profundo contenido religioso; una segunda entrada de seguridad o de emergencia es actualmente utilizada por los turistas debido al mal estado de la primera; y una tercera estaba al servicio de la construcción. 
Esta Zona Arqueológica se levanta sobre un promontorio natural de roca caliza a 3000 msnm. La sociedad Chachapoyas construía en grandes altitudes, a menudo en acantilados, en zonas de grandes vientos y mucho frío. Para ello alzaban construcciones aerodinámicas para aproximarse al Sol y a la Luna. Esta fortaleza está íntegramente construida con la roca nativa, ésta es tallada formando una plataforma sobre la cual se edifica la ciudad. En un segundo nivel de construcción posterior predominan los pasadizos defensivos.


Faute d'argent à l'ombre du Machu Picchu, une bonne partie des ruines n'a pas encore fait l'objet de mesures de restauration. Ainsi, les conduits du complexe de drainage de l'eau de pluie s'obstruent, ce qui provoque des stagnations d'eau et un gonflement progressif de la plate-forme de la forteresse, menaçant les murs d'effondrement. De plus, le site croule sous de grands arbres aux barbes de lichen et ébouriffés d'orchidées aux feuilles rougeâtres, qui lui confèrent toutefois un aspect sauvage et mystique finalement assez intriguant et plutôt plaisant.
Pendant la visite, nous nous émerveillons sur les traces d'une civilisation presque disparue (il reste des hameaux qui conservent encore quelques unes de ses coutumes), ne pouvant qu'imaginer les moeurs qui rythmaient la vie au sein de ce microcosme.

A falta de dinero (eclipsado por Machu Picchu), una gran parte de las ruinas no han sido aún restauradas y se van derrumbando ya que, actualmente, los conductos del complejo drenaje del agua de las lluvias están obstruidos y el monumento se va "hinchando". Al dilatarse la gran plataforma, las piedras de las murallas que la revisten van desprendiéndose. A esto hay que sumarle el efecto destructor de los grandes árboles con barbas de líquenes y tocados de orquídeas de color rojizo. Esto confiere al lugar un aspecto salvaje y místico que en realidad resulta también intrigante y misterioso.
Durante la visita, nos maravillamos con las huellas de una civilización (¡casi!) desaparecida, inmersos en este ambiente, imaginamos los hábitos cotidianos que marcaban el ritmo de la vida de este microcosmo. La guía nos informa de que aún hay pequeños poblados cercanos habitados por descendientes Chachapoyas.


Les tondeuses à gazon :) /
Los corta-césped





Ci-dessus à droite, on observe le Tintero ("encrier"), struture de 5,5 mètres de haut en forme de cône inversé au centre duquel entraient les rayons du soleil. Aujourd'hui il est connu comme Temple Majeur en raison des vestiges archéologiques cérémoniaux (brûlures rituelles) découvertes pendant les fouilles.

A la derecha observamos el Tintero, estructura de 5,5 metros de altura en forma de cono invertido en cuyo centro ingresaba el sol. Hoy se le conoce como Templo Mayor debido a los vestigios arqueológicos ceremoniales (quemas rituales) encontrados durante las investigaciones.



Orchidée sur un arbre / Orquídea sobre un árbol





Place des sacrifices /
Lugar de sacrificios


Architecture angulaire des envahisseurs Incas /
Arquitectura angular de los invasores incas




Un symbole de la société Chachapoyas (trinité dieu-serpent-homme) /
Símbolo de la sociedad Chachapoyas (trinidad Dios-Serpiente-Hombre)


Symboles représentant l' "Oeil du Puma" /
Símbolos Chachapoyas representando el "Ojo de Puma"



La frise en zig-zag à gauche représente des dents de caïmans et symbolisent les montagnes de haute altitude /
El diseño de zig-zag a la izquierda representa dientes de caimán y simbolizan las montañas de gran altura


Une partie du site n'est pas entretenue pour le moment /
Área no restaurada por el momento


Un chemin entre ruines et boisement /
Camino entre ruinas y bosques


Vestiges des maisons circulaires de la culture Chachapoya /
Vestigios de habitaciones circulares, características de la civilización Chachapoya


L'une des discrètes portes d'entrée à la forteresse /
Una de las discretas puertas de entrada a la fortaleza



L'une des maisons a été reconstruite, il y en avait plus de 300 à l'époque /
Casa reconstruida, había más de 300 en la época


Le rond, une forme en lien direct avec la cosmologie /
El círculo, forma geométrica directamente relacionada con la cosmología

Edifice réservé aux cérémonies rituelles /  
Torreón, edificio reservado para las ceremonias rituales

L'édifice ci-dessus en forme de demi-bouteille est une construction antérieure au Tintero ("encrier"). Autour, sur la même plate-forme circulaire furent découverts 8 maisons et 128 cadavres avec des trous dans le crâne, correspondant peut-être à des sacrifices humains. Une autre théorie suggère qu'il s'agit d'une fosse commune puisque de nombreux restes d'ossements se trouvaient à la base de la bouteille.

Este edificio en fora de botella es de construcción anterior al Tintero. En la misma plataforma circular se encuentran 8 casas y 128 cadáveres con agujeros en el cráneo, lo que apunta a posibles sacrificios humanos. Otra teoría sugiere que se trata de una fosa común, pues  numerosos restos óseos fueron hallados en  la base de la botella.




Une vue à 360 degrés à couper le souffle /
Vista de 360º  extraordinaria 
















Un arbre couvert d'orchidées /
Árbol cubierto de orquídeas
Les Andes cultivées /
Los Andes cultivados




Vers 16h, nous redescendons à Tingo en seulement 2h30, ce qui nous permet d'arriver peu après la nuit. Nous achetons des vivres dans la même épicerie que la veille, tenue par une vieille dame dont la voix ressemble à s'y méprendre à celle d'un personnage de Star Wars. Nous dormons à la sortie du village. Le matin, Valentin sort de la tente comme une fleur quand un petit vieux s'approche avec un sourire facétieux et lui demande si la nuit a été riche en action ??!! ahah
Peu après, un homme apparemment sans-abri et sans toute sa tête nous inspecte en train de petit-déjeuner. Le pauvre a l'air affamé et réclame quelques bouchées que nous ne pouvons lui refuser.
Nous faisons du stop et un pick-up nous ramène à Chachapoyas.

Sobre las 16h descendemos a Tingo en solamente 2 horas y media, asíque llegamos poco después del anochecer. Compramos víveres en la misma tienda que el día anterior, a un viejecita cuya voz nos hace pensar a un personaje de Stars Wars que no conseguimos recordar el nombre... Dormimos a la salida del pueblo y por la mañana Valentin sale ingenuo de la tienda... Un viejecito de apariencia inocente se le acerca con una sonrisa picarona y le pregunta con toda naturalidad mirando a la tienda: "¿Has echo el amor esta noche?". ...
Poco después, un hombre aparentemente sin hogar nos inspecciona en busca de desayuno. El pobre parece hambriento y nos pide algún bocado que no podemos negarle. 
Hacemos auto-stop y una camioneta  nos lleva a  Chachapoyas.


Propagande politique omniprésente au Pérou /
Publicidad de campañas políticas omnipresentes en Perú





Sources utilisées / Fuentes utilizadas: 
https://es.wikipedia.org/wiki/Ku%C3%A9lap
http://www.mincetur.gob.pe/TURISMO/OTROS/inventario%20turistico/Ficha.asp?cod_Ficha=754

3 commentaires:

  1. Magnifiques photos ! Continuez ! Bises.

    RépondreSupprimer
  2. On retient la maison en briques à base de boue et la super tondeuse/lama pour votre future installation.... Ils sont coquins ces péruviens.... Bisous

    RépondreSupprimer
  3. Epoustouflant ! c'est un vrai plaisir de suivre vos découvertes et bravo pour votre écriture si plaisante !
    on pense bien à vous et on vous embrasse, continuez à bien savourer tous les moments de ce périple si singulier !

    RépondreSupprimer